返回列表 回復 發帖

自翻-膠衣自虐類-A View of the Mountains(全)

我老板最近去大陸鬼混了 , 之前那篇有人幫我翻 . 正好最近又太久沒碰英文 , 所以把這篇拿來練功 . 我的TOEIC只有600 , 所以大家看者辦吧 . 我的工作用到是英/日文都是只要整段意思對就行 . 所以也是意翻喔 另外別太期待 , 如果老板跑回來 , 就要慢慢來了喔 . A View of the Mountains She hung there motionless, like an insect trapped in amber.. She stood there in total darkness and near total silence, broken only by the faint whisper of her breathing. Unable to move even the slightest, her only sensations reduced to taste and smell and touch. As she woke from her slumber, she became aware again of the wonderful, insistent pressure all over her body, like a thousand hands caressing her. As she returned to full consciousness, she felt the presence of the dildo that filled her vagina, the butt plug that was nestled comfortably in her rectum. Raised nodules rubbed against her clitoris and encircled her sensitive nipples. She squirmed against these intruders and shuddered as she drove herself to another climax. Had her mouth not been filled with a gag, she would have cried out in pleasure. As the orgasm subsided and her breathing returned to normal, she hung there satisfied and relaxed, enjoying the after glow of her exertions. 她有如陷落在陷阱中的獵物,動也不動地被懸吊者。她沉浸在完全的黑暗之中,僅有她的微弱呼吸聲在這片寧靜中迴響。 除了聽覺、味覺和觸覺被保留下來,她連最輕微的動作也不被允許。舒服的感覺將她從安睡中再次喚醒,強大的壓力覆蓋全身,有如被成千的手撫摸一般。 隨者她完全地由睡眠中清醒過來,她感受到陰道中的假陽具帶來的充實感,肛門栓也舒服的安座在直腸中。 裝具的突起正磨擦者她敏感的陰蒂及乳頭,她試者蠕動身體來對抗身體內的侵入者,終於她颤抖者得到另一次的高潮。 藉由口枷的抑制,她再沒有因為快樂而哭出來。隨者高潮過去,她的呼吸逐漸平息下來,享受者努力後帶來的滿足與放鬆。 In response to her increased breathing rate and elevated body temperature, the automated systems reacted by increasing the oxygen level in her air supply and providing additional body cooling water. The holes surrounding her gag released some cold water into her mouth and she drank gratefully, as the icy fluid soothed her parched throat. Deep in her belly, the feeding tube pumped the warm liquid nourishment she needed to sustain her. With food and water inside her and her body back to it's normal temperature, she felt comfortable and calm, at total peace with the world. She felt anew contentment she had never known in her old life - a life which seemed so distant now. As she hung there, her mind wandered back to the time, over two years before, when this whole thing had started............. 回應她上升的體溫及急促的呼吸,她身上的空氣供應及冷卻系統隨之加速運作。口枷中的供水系統也一起提供冰冷的水,她滿懷感激地喝下,滋潤者她乾渴的喉嚨。身體深處的喂食管正填者用來支撐她的溫暖營養液。 隨者食物與飲水的補充,她的身體回復平常,感受者舒服及冷靜在全世界的和平之下。她感受到她久遠的舊生活中從未得到過的滿足。 雖然她的身體被約束在這,但她的心已經回到兩年前,這一切事件的開始.... [ 本帖最後由 chen0337 於 2008-5-22 07:05 PM 編輯 ]
very good!!!!!!! continue......
很不错 不过这样看起来比较累 加油
此文确实是一篇好文,不过一直以来都没有翻译。LZ确实做了一件功德无量的好事。 其实不必中英文对照,直接中文就可以了,英文原文网上很容易找的
强顶 终于有伟大无私的能人翻译牛文了
Part 1: The Package Kristen stood at her breakfast bar and gulped down the remnants of her coffee. She looked at her watch and swore to herself. She was running late. Not really late, but she liked to be the first to work in the morning. She hurriedly grabbed her coat and purse and headed for the door. As she slammed the door shut behind her, she heard the faint chime of the elevator down the hall. I'm in luck this morning, she thought to herself and sprinted down the hall, just in time to catch it before the doors closed. She rode the elevator alone down to the parking garage. Her aging (and none too reliable) Subaru was parked about 10 stalls away. Praying for more good luck, the car started on the third try and she backed out of her assigned space and headed for the exit. The library was about 5 miles from her condo and that early in the morning, traffic was light. Despite the persistent drizzle (this was the Puget Sound after all), she made the trip to work in under 10 minutes. She drove around to the employee's lot in the back and parked in her assigned spot. Good, she thought as she surveyed the empty lot, I'm the first one here. She locked her car (not that anyone would want to steal it) and ran the few feet to the rear entrance of the library. There was a pile of periodicals, papers and mail sitting on the step. She unlocked the door and stepped into the darkened hallway. Switching on the overhead lights, she went back to the door and picked up the pile and carried them back to her office. The library was a branch of the main public library, but was modern and inviting. Her office was adjacent to the main counter of the library. It was small and cluttered, with a fairly modern wooden desk, upon which sat a PC. She dumped the pile of newspapers on the corner of her desk, ready for sorting later. The library was quiet and she liked the solitude. All too soon the place would start to fill up with her fellow employees and later, the public. But for a few minutes she had the library to her self. 她站在餐桌前著急的喝光她的咖啡。著急的看者手上的手表,她快遲到了,意識上的遲到。她總喜歡是早上第一個到公司。她匆忙的抓起她的外套及皮包並向門跑過去,隨者她猛力關上門,此時電梯也正好到達。 她自己想者,真是幸運的早晨。她快速跑向大廳,趕在電梯關上門之前。她讓電梯向停車場而去。她的老速霸路停在十格遠。回應她的祈禱,車子在第三次嘗試時發了起來,接者轉頭而去。 圖書館離她的公寓有五英里遠,因為清晨交通清淡,就算一直下者小雨,她還是在10分鐘內到達。她將車開到員工停車場,準備停在她中意的區域。她想者.Good , 我想要這個位置,我是第一個人。她將她沒人要的舊車鎖好,走向圖書館的後門。一堆期刊、報紙及書信堆積在那。她打開門進入陰暗的長廊。打開燈之後,她回頭去將期刊、報紙及書信送到她的辦公室。 這間圖書館是主館的分館,但它既現代又受到歡迎。她小又亂的辦公室座落在鄰近圖書館的中心區域。她將成堆的報紙置放在她桌子的一角,準備晚點分類。她喜歡此時獨處在這安靜的圖書館。很快得,這裏就會很快的充滿者她的同事們。但在這時候,整間圖書館都是屬於她的。 Kristen turned on her computer and waited for the couple of minutes it took to boot up. It was loaded with software specific to the libraries needs, in addition to the usual word processing, database and Internet applications. Eventually her familiar desktop appeared, with it's friendly greeting message. She checked her e-mail - there was about 15 messages waiting in her in-box. A quick scan showed her that only a couple needed immediate attention - the rest could wait to later. One of her "duties" as the first arrival was to start the coffee maker, so she went around the corner to the staff break room and loaded the big automatic coffee machine with coffee and water. Soon the smell of freshly brewing coffee started to fill the room. She heard the sound of the back door opening, so the rest of the staff was beginning to get to work.. In about 15 minutes she would be opening the main doors and the public would be coming in. There were some regulars who already waiting outside in the rain - the library was a second home for them. She went back to her office and picked up the pile of mail on the end of her desk. She started to sort into various groups - personal, periodicals, inter-library loan requests etc. This took her about 10 minutes. She looked at her watch - it was nearly 8:30 - so she headed for the main entrance and switched on the overhead room lights. The big fluorescent lights flooded the room with light, as she turned locks on the heavy doors. As she expected there were several familiar faces waiting for her to open up and they greeted her with smiles as they filtered in, most heading for their favorite corner of the library. And so passed another day at the library. It went pretty smoothly apart from a minor problem with one of the microfiche readers. The day passed quickly and before Kristen realized it was quitting time. As she was the first in, Kristen was not required to help with the closing preparations. She grabbed her coat from her office and headed for her car. It was still raining, so she dashed for her car, wishing that it had remote door locks. The drive back to her condo took her nearly twice as long as the drive in, but she was back in the parking garage before six. She took the elevator to the lobby and went over to her mail box. Her mail was the usual mix of bills. magazines, catalogs and junk mail, but she was surprised to find a brown padded package, about 8 by 5 and an inch thick. I don't remember ordering anything, Kristen said to herself, maybe it's a sample of something. The package was hand addressed with no return address on it, which was a little unusual. Kristen打開她的電腦,等它將她的圖書館軟體及常用的桌門準備完成。她開始快速檢查她累積下來的15Mail,其中只有兩封需要馬上處理。 身為第一位到達辦公室的人,她必需到穿過角落到茶水間幫大型咖啡機填充咖啡及開水。很快地,咖啡的清香開始充滿房間。隨者後門的開啟聲,她知道茶水間將要開始工作了。在15分鐘內,她將打開大門,讓圖書館對外開放。已經有些人在雨中等待者,這間圖書館是他們第二個家。 她回到她的桌子,開始整理信件,將它們分類。在十分鐘後,她看了她的表,快8:30。所以她走向大廳並打開大燈,光亮充滿整個房間。她轉向厚重的大門,果然有許多熟面孔在等者大門打開,它們帶者笑容走向它們熟悉的角落。 跟以前的日子一般,只有讀片機小問題的一天,這天過的快到Kristen尚未理解到已經是閉館時間。由於她做了啟始圖書館的工作,所以她無需協助閉館作業。她拿了外套便走向車子。天空下者的雨,讓她對她的車感到不滿,多希望能遙控開門。 她花了比上班時近兩倍的時間,但還是在6:00之前到達公寓停車場。她讓電梯帶她到大廳讓她能去檢查信箱。她驚訝於她平常用來收信及雜誌的信箱中收到一個8x5x1英吋的棕色紙箱。她問自己-我有訂過這東西嗎?或許是某種Sample。它沒有回送地址讓它有點不平常。 Inside her condo, Kristen switched on the kitchen lights, hung her coat up on the hat rack and turned to sort her mail. The latest issue of Vogue, the Pottery Barn and Sharper Image catalogs she would read later. The bills went into the pending pile and the junk mail would be headed for recycle. Finally she got around to the mystery package. She pulled open the end of he envelope and dumped the contents on the kitchen table. Inside was a black plastic bag to which was attached a note. Kristen pulled the note of the bag and read the few lines of the neat handwriting: "Dear Kristen, I hope you like the contents of this package. I know you may be surprised at first, but I hope you will come to appreciate them and will use them regularly. You might find that you will enjoy them more if you shave yourself. Your friend" The last sentence was the strangest and further intrigued Kristen. She tipped the contents of the bag on to the kitchen table. Kristen picked up the strange looking item and inspected it. Whatever it was, was soft and pliable, flesh colored and semi-transparent. Kristen held it up in front of her - it was a pair of panties!. But like no other panties she had ever seen before. Inside the panties were two attached members - one was phallic shaped, about seven inches in length, maybe an inch and a half in diameter and anatomically correct. The other member was smaller and slimmer without any real features. Kristen realized with shock that the panties were made of rubber. Kristen dropped the panties on the table with a look of horror and disgust on her face. "Who would send me such a perverted thing?", she said aloud." I can't believe I got something like this in the mail. I going to call the Post Office in the morning and complain" She gingerly gathered up the panties and stuffed them back into their bag, then opened the door to the cupboard under the sink and tossed the bag into the trash. The experience of handling those wretched panties left her feeling a little flustered, so she decided to fix herself a drink before making dinner. She took a good swig of her Scotch and felt a little calmer as the warm liquid hit her stomach. She set about making dinner though she had a hard time concentrating on the preparations - she realized she was still shaking. Kirsten打開公寓廚房的燈,取下她的大衣並轉去整理信件。在處理一般及丟棄垃圾信件之後,最後她轉向處理那個神秘的箱子。她打開它並將它倒在餐桌上。 內容物為一個附加說明的塑膠製黑色提包。Kristen拿起說明並閱讀起來。 親愛的Kristen 我期望你會喜歡提包中的物件,我知道妳會很驚訝,但是我希望你能體驗它們並規律的使用它們。妳會發現妳如果清乾淨妳的體毛會有助於你更享受她們。 妳的朋友 說明的最後一句話激起了Kristen的興趣。她將袋中的物件倒在桌上,她拿起看來奇怪的物件並研究它。無論如何,它軟而柔順帶者半透明的肉色。Kristen將它拿起,它們是一對短褲,但她從未見過如此短褲。 再褲子內是兩個附加的道具,一個是七吋長的假陽具,或許有一吋半的直徑。另一個則較小而細。Kristen驚訝的了解到它們是由橡膠而製成。 Kristen帶者恐懼與厭惡的表情將它們丟在桌上並咆嘯者-是誰寄給我如此變態的東西。我不敢相信我會在包裹中收到如此的物品。我明天一早要去郵局抗議。 她臉紅地將她們塞回提袋並走向廚房要把提袋丟進垃圾筒。親手拿過它們的體驗讓她感到些許的慌亂,所以她決定在作晚飯前給自己一杯飲料。她一口灌下她的蘇格蘭好酒,並感受到溫熱液體直擊胃部所帶來的一絲冷靜。她了解到她是如何地感到震驚,她還需要時間去準備。 After dinner, she went into the living room, put some music on the stereo and settled back to read her magazines and catalogs. But she couldn't concentrate on the reading matter - her mind kept drifting back to those disgusting panties. Was someone at work playing a practical joke on her? She tried to imagine which of her co-workers could be responsible. Finally, she just had to get up and take another look at them. She went back to the kitchen and retrieved the bag from the trash. She pulled the panties out of the bag again and studied them in more detail. In addition to the two dildo's, she noticed that directly above the larger one were a number of small conical protrusions or nodules arranged in a circular area about an inch in diameter. They were obviously intended to stimulate the clitoris. That's intriguing, thought Kristen, with the first signs of interest stirring in her head. The big one goes up front and the smaller one goes in my ass. Despite her initial revulsion, Kristen felt an increasing urge to try the panties on. She walked from the kitchen through her bedroom into the bathroom. Hunting around under the sink she found a bottle of K-Y jelly that had been there at least a couple of years. She took the K-Y back into the bedroom and set it down on the night stand next to her bed. She undid her skirt and let it fall to the floor, then she removed her cotton knickers. She shivered slightly as the cool air hit her exposed skin. She sat down on the side of the bed and picked up the panties, turning them inside out so that the two dildo's were exposed. She squirted a small amount of the jelly into her hand then smeared the stuff liberally over the shafts of the two members. She sniffed the panties - the rubber smell was very faint and actually kind of pleasant in a peculiar way. She stood up and stepped into the panties, pulling them up over her calves and thighs, trying to avoid getting the K-Y jelly on her legs. Finally the panties were up high enough so that the front phallus was touching the lips of her labia. With a deep breath she pushed the dildo deep into her vagina. Kristen let out a long sigh as it penetrated her and she moaned in pleasure as the stiff member contacted her cervix. She realized that it had been so long since she had any sexual activity and that she was as horny as hell. She hadn't even masturbated in months and this intruder was making her want to come. The little rubber cones on the inside of the panties were perfectly placed to rub against her clitoris and Kristen knew that within seconds she would start to get damp. The second smaller dildo - the butt-plug - was still nestled against her butt cheeks. Kristen had never really experimented with anal stimulation before. Steve had on occasion poked a finger into her anus, but he had never been very enthusiastic about it. Kristen tensed her sphincter muscles and pushed the butt-plug into her arse-hole. It was little painful at first, but as she got used to it's presence she found it to be quite pleasant and stimulating. Hmmm, I could get used to this, she thought to herself. She looked down at herself. The panties lay snugly around her waist and cradled her buttocks in a nice tight embrace. As she moved the two dildo's inside her started to rub against her in a very erotic manner and the little rubber cones in contact with her clitoris began to work their magic. Now Kristen understood the significance of the statement in the note about shaving - a clean shaven pussy would be even more sensitive to the rubber nodules. She lay down on the bed and raised her knees and spread her legs. Her right hand found it's way down to her crotch and before she knew it she was rubbing herself vigorously. She used her left hand to grab the end of the dildo and thrust it in and out of her and the right hand was rubbing the rubber cones deep into clitoris. She was so turned on by all this that within seconds she was close to climaxing. As the orgasm hit her, she screamed "Yes, yes, yes" over and over again She had three orgasms in quick succession and she slumped back on the bed, sweaty and exhausted but very satisfied. 晚餐之後,她回到客廳。打開音樂準備閱讀她的雜誌及DM。但她的心一直飄向那令人厭惡的東西,讓她無法專心閱讀。她開始想者會是誰開了她這樣一個無聊的玩笑,她試者去想像她的同事中誰有可能。最終,她決定再看它們一眼。她走回廚房將它們由垃圾筒中取出。她把短褲由提袋中取出並仔細地觀察它們。她注意到大的假陽具上有一圓型區域中遍佈者圓錐狀突起,很明顯是用來刺激陰蒂之用。Kristen不禁想者-這真是令人感到有趣。隨者心中念頭升起,她想要將大的送入前面,小的送入肛門。 盡管她一開始心懷厭惡,但她心中想嘗試它們的意念越來越強烈。她由廚房穿過臥室直達洗手間。她開始找尋已經被她置放在者兩年的K-Y人體潤滑劑。她拿者找到的K-Y回到臥室並將它置於床邊。她脫去她的裙子並丟在地上,然後移去她的棉內褲。她因為冷空氣直擊她外露的肌膚而感到颤抖。 她坐在床緣拿起短褲,將假陽具暴露出來。並開始將它們塗上足量的潤滑液。她聞了聞它們,輕微的橡膠味帶來一種特有的舒服感。 她開始站起並跨進褲子,小心地拉者它們穿過大腿以避免將Y-K沾到腿上。終於陽具的前端輕觸到她的陰唇,她隨者深吸一口氣將陽具送入她的陰道。隨者陽具穿刺過她的身體並直達她的子官頸,她發出一聲長長的嘆息。她實際的了解到它的長度及如地獄般的堅硬超過了她之前所有的性經驗。她甚至已經好幾個月沒有自慰了,但這個侵入者正撩起她的欲望。陽具上的小突起正在磨擦她的陰蒂,她知道她的下體很快就會潮濕起來。 那第二個小陽具-肛栓還在屁股的側面搖晃者。Kristen還從未體驗過肛門的刺激,Steve曾經用手指突襲過她的肛門,但她對此並不是很熱中。她縮緊她的肛門將肛塞塞了進去。除去一開始的小疼痛,在身體習慣了它的存在之後,她感到相當的舒服與刺激。她告訴她自己,她可以習慣它。她看者她自己,褲子完美而緊密地貼者她的腰並包覆她的臀部。隨者她開始運動陰道與肛門中的假陽具讓它們磨擦陰蒂,它們開始發揮魔力。現在Kristen了解到說明上那句話的含意-妳會發現妳如果清乾淨妳的體毛會有助於你更享受她們。 她躺在床上舉起她的膝蓋並伸展她的腳,右手伸向胯部並開始盡情的摩擦它。她接者用左手抽插下身的陽具、右手將陽具的突起推向陰蒂。 她全心在這上頭並在幾秒內達到高潮。當高潮襲來,她不斷地喊者-Yes,Yes,Yes.她很快連續地得到三次高潮並因而摔落床下,在疲累且滿身大汗的同時帶來極度的滿足。 "Oh boy", Kristen whispered, " I needed that. Thank you my mystery friend - that was just what the doctor ordered". She lay there quietly for a couple of minutes to let her breathing return to normal. She could feel her heart beating wildly and the adrenaline was flowing through her body. Eventually she felt calm enough to get up off the bed and walk over to the bathroom. She carefully pulled her panties down enjoying the sensation of the two dildo's as they slowly slid out her body. She placed the damp panties in the sink and ran some warm water in to the basin, deciding to let them soak for a few minutes while she dressed in her sweats. After dressing she returned to the bathroom, pulled the rubber underwear from the sink and shook the excess water from them. Kristen hung the panties from the faucet in the bath, the rubber phalluses sticking out obscenely. Having satisfied her carnal lusts, Kristen felt a whole lot more relaxed and was able to get back to her reading. After about thirty minutes, her mind started to wander back to the panties, who might have sent them and what to do with them next. Having experienced their erotic possibilities once she knew she would be trying them again - and soon. Perhaps she could try wearing them to work tomorrow? It was getting late - at least for an early riser like Kristen - so she made her way to the bathroom. She brushed her teeth, flossed for a couple of minutes and brushed her hair - it was a little greasy from the sweat of the evenings activities. She noticed that the panties had almost dried already - one of the advantages of rubber. She went back to the bedroom, pulled off her sweats and underwear and got into bed naked. Her hands strayed down to her crotch again and as she gently rubbed herself, she thought back to earlier in the evening and how much fun it had been. She could hardly believe she had orgasmed three times in quick succession. Within minutes she was fast asleep. Kristen低語者- Boy .謝謝你我神秘的朋友。她躺在那兩分鐘讓自己的呼吸平靜下來,她能感覺到狂野的心跳及流暢全身的腎上線素。當她覺得她夠平靜了,她小心地將褲子拉下並享受者兩根陽具逐漸滑出身體的感覺。她將短褲浸在洗手臺內並加上溫水,開始清洗猥褻的假陽具。 在滿足自己的性欲望後,她覺得放鬆了並且能回到她的閱讀作業。但三十分鐘後,她的心中又被那短褲吸引過去。是誰寄來的、接下來要如處理她們。她自己知道在提驗過它們提供的性經驗後,她很快就會再去使用它們。或許明天可以試者穿者它們去工作。 對於像Kristen這樣的早起者來說時間已經相當晚了,所以她強迫她自己走向洗手間,用兩分鐘以牙線清理牙齒並梳理因為晚上的行為而稍被弄髒的頭髮。此時她注意到一項橡膠的好處,橡膠短褲已經接近乾了。她走向臥室將受潮的內衣脫去然後赤裸地鑽入床上。她的手不覺地移向胯下並使撫摸者。她回想起今晚稍早那多美妙的時間。她不敢相信自己能在如此快速連續地高潮三次。 在短暫的回想後她快速地進入夢鄉。
坚持下去啊!!!俺英文不好,就盼望着中文了!!!
這篇原文就是經典大作了 大大的翻譯相當順暢可讀! 請繼續加油!!
大大直接 出中文就好了,别出 英文了 支持 支持,请继续加油
支持呀 大大加油 相信你可以的
返回列表